51范文网

2023年线上英语翻译工作 翻译年终工作总结(优质6篇)

时间:2023-09-10 02:43:22 作者:笔舞 2023年线上英语翻译工作 翻译年终工作总结(优质6篇)

总结的选材不能求全贪多、主次不分,要根据实际情况和总结的目的,把那些既能显示本单位、本地区特点,又有一定普遍性的材料作为重点选用,写得详细、具体。那么,我们该怎么写总结呢?下面是小编整理的个人今后的总结范文,欢迎阅读分享,希望对大家有所帮助。

线上英语翻译工作 翻译年终工作总结篇一

翻译工作总结与体会从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如。当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。

有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的。所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。

以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万字的数量级。阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。一方面,我想加强对某一法律领域(如仲裁/诉讼)的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。

我心目中最理想的翻译人才模式是专业知识+语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对性。比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、金融双语课程。

我们阅读中文文本时,如果遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个大概就可以了。但是,要将中文译成英文,遇到这种情况,就算想跳也不能跳,否则还要翻译做什么?翻译的价值从何体现?这时翻译就要做研究。不是简单地查一查字典、搜一搜网络,而是要准确理解相关词语的确切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语篇,了解它在具体语境中的运用。研究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇。比如,我就在互联网上找过十个版本左右的英文保密协议,找过多个版本的英文起诉状,研究它们语篇风格和实质内容的异同。

读国内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比较,判断出最优译法。

翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上。在细节方面(特别是标点符号和空格),本地化翻译做得非常好,我觉得可以向全行业推广。

同一原文,不同译文,如何分出译文的优劣高下?假设两个译者的水平非常接近,有时候,一两个关键词的处理,就能看出译者下了多大功夫。比如,approval作为可数名词,在一定语境下是表示“批准件”的,甚至可以结合具体交易细化为“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律师review一个文件,可以说是“审阅”;审计师review一个账目,实际上是在“复核”;上司对下属做performance review,实际是对下属的工作表现做“评价”。再如,一定语境下,issue到底是“签发”还是“颁发”?approve到底是“批准”还是“核准”?考虑到动作主体、搭配习惯等,应该还是存在最优译法的。

常听见同行抱怨,说翻译不被理解,不受重视。我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士解释说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得尊重;另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并不容易,需要付出很多。

线上英语翻译工作 翻译年终工作总结篇二

时光荏苒,转眼又到了岁末年关。回首20xx,心中无限酸楚,因为这一年有太多的分离和不舍。但回想过去一年和xx中心的全体伙伴一起奋斗,一起欢笑,一起推杯换盏的时光,心中便升起一股暖流。已逝的岁月虽然留有遗憾,但在xx中心的舞台上,我和所有同事心怀梦想从这里起飞,并收获了希望。20xx年,xx中心在公司及科室领导的带领下,扬起风帆,同舟共济,驶向了一个更高的起点。

作为xx中心的一份子,在过去的一年里,我没有置身事外,而是积极遵守公司和中心的各项规章制度,老老实实做人,勤勤恳恳做事,虽然没有给中心做出特殊的贡献,但在工作岗位上践行着自己的誓言,履行着自己应尽的职责。

作为一名国际事务专员,我没有像医生护士一样救死扶伤的本领,但我像其他所有同事一样,关心服务着病人,本着“病人满意,再苦再累都值得”的口号,无怨无悔地打理着病人生活的方方面面、角角落落。我们就像全职保姆,但我们还承担着保姆都没有承担的工作,医疗和日常生活翻译。

1、机场接送病人。

2、向病人介绍医院周边环境及科室和房间各种设施。

3、带新病人外出购物。

4、复印病人及家属护照,并帮其到公安局进行注册。

5、点餐(午餐,晚餐)。

6、病人做腰穿时陪病人到手术室或推床。

7、陪病人做各种常规检查。

8、医患翻译及日常生活翻译。

9、帮病人协调处理各种其他日常事务。

10、病人外出,帮其安排汽车。

11、向病人发放follow-upinformation。

12、跟踪病人的康复评估。

除了上述工作之外,我还协助同事完成其他一些工作,如:换钱、打印细胞通知单,打印病人康复计划表,翻译病人博客,帮病人更改机票等。

对于以上工作,我都能积极主动并及时的完成。有时候由于各种原因,可能出点差错,但我能够及时的纠正。能够很好的和本部门以及其他部门的同事合作,有时可能会由于工作原因产生一点分歧,但能够积极有效的与他们进行沟通。生活和工作中可能有没有注意或被疏忽的小问题,以后我会“静坐常思己过”,及时把问题解决并把问题的不良影响降到最低。

在新的一年我会更加努力,不断学习,锐意进取,争取把各项工作做到最好。在工作和生活中更加团结同事,关心病人,在公司及科室领导的带领下,和同事齐心协力,创造青岛中心更加辉煌的明天。

线上英语翻译工作 翻译年终工作总结篇三

一年的时间很快过去了,在一年里,我在领导及同事们的关心与帮助下圆满的完成了各项工作,或许对于很多人来说远去的日子都将成为尘封的历史,随时间的远去而模糊。然而过去的一年的时间对于我而言却历历在目,还记得我第一次踏进xx的大门时,没有想到我能做一名翻译,因为之前一直做娱乐休闲类的节目。我不仅从领导的教诲中和同事们身上学到很多东西和他们成为朋友,更重要的是我在工作过程中得到了以前做专题没有得到的经验。也是这段时间才知道做一名翻译不是一个简单的事情。

1、思想政治表现、品德素质修养及职业道德。能够认真贯彻党的基本路线方针政策,通过报纸、杂志、书籍积极学习政治理论;遵纪守法,认真学习法律知识;爱岗敬业,具有强烈的责任感和事业心,积极主动认真的学习专业知识,工作态度端正,认真负责。

2、专业知识、工作能力和具体工作。成功做好一名翻译,并不是容易的事情,需要多加练习。另外,在表达中,也需要加强理解和深入,以及基本功的练习,多实践,多深入,多思考,多学习。

一年来,我始终把学习放在第一位,坚持“以学习促进工作,以工作带动学习”,一年来,在各位同事帮助下,我也自己不断揣摩,思索,钻研。但是我知道自己还有很多不足之处,还需要在今后的工作生活中不断的完善,不断的提高。

总的来说在xx我学到了很多以前没有学到的东西,也明白了翻译这个职业。我热爱翻译,我崇尚激情,我也渴望着奉献。在以后的工作中,我要尽快更多更广地结交朋友,开阔视野,拓宽思路,丰富自己,融汇贯通,努力适应新形势、新任务对本职工作的要求,全方位的学习,了解各个岗位的工作方法。

在20xx年里,每一天都在收获,每一天都很快乐。这快乐源自刻苦学习后收获的愉悦。此外我不仅仅要快乐的工作,更要兴奋的工作,让翻译成为我的细胞,让翻译做为我的血液,调整好每一次状态,完成好每一次翻译!

线上英语翻译工作 翻译年终工作总结篇四

一、 参加各项培训

进入公司以后,参加了各项培训,包括安全培训,反恐培训等。尤其在后者的实地反恐培训中,我以积极的心态与高昂的热情去面对,在培训中不畏艰难,不惧炎热,最终顺利地通过了考核。通过安全培训,我深深感受到安全对于每一个人,对于一个项目,甚至对于整个公司来说都是至关重要、缺一不可的。所以,对于任何人,无论身在何处,“安全第一”的概念始终需要放在第一位。

二、 翻译各种资料

根据项目需要及工作中的具体要求,目前翻译工作及内容主要如下:各部门与业主间来往信函,控制计划部的周月报,施工质量部的施工与质量控制方案,采购部的技术采购文件及招标文件,设计部图纸与技术文件的审核,uop设计方相关设备技术方案的中译,合同及保险文件的翻译等,同进进行同事间翻译文件的互审工作。

翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上,尤其在细节方面(特别是标点符号和空格)。在翻译工作中,我始终以精益求精的态度,一丝不苟的精神地对待每一个语句。某些不懂或者较难的语句,则字斟句酌,反复推敲每一字,直到满意为止。同一原文,不同译文,通过反复斟酌,尽可能地选择更加贴切的译法。

三、 扩大学习范围

通过切身的经验,才知道翻译工作最难的部分,不在实际做翻译,而在

知识储备。因为之前的工作,并不是完全与翻译有关,有些文件的翻译,从专业角度而言,显得有些不足,也有些懵懂,为工作带来困难。为了能完成所分配的翻译任务,需做好充分的准备。凡事预则立,不预则废。就目前的翻译需求而言,涉及了石油化工,海关清关,合同保险,采购等等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想顺利完成翻译工作是不太可能的。所以,这要求自己不得不增加专业知识,扩大专业范围。所以,工作之余,我大量地阅读了相关的知识,扩充了相关的词汇。

除了专业学习外,在作人做事方面,我也加强了学习。来到________项目后,我能够积极地参与公司组织的各项学习活动,在工作当中学,向同事学,从未放弃学习的任一时机。唯有学习,才能发现自己的不足。在公司倡导向________同志学习的过程中,我看到了一位优秀的石油人,在自己的工作岗位上兢兢业业,做出了非凡的事迹。从________同志的身上,我受到深刻的鼓舞,并立志向________同志学习,学习他一丝不苟的钻研态度,还要学习他无私无畏的奉献精神。

四、 学习规章制度

来哈萨克之前及之后,在公司里与项目上,通过公司内专家的亲身教学与通过邮件发来的文件,我逐渐学习了公司的各项规章制度,内控文件,以及pk项目相关资料等。每一次教学,我都细而聆听;每一个文件,我都仔细阅读。无有规章,不成方圆。大到国家,小到公司,概莫例外。

通过全面的学习,我深刻地领悟到:制度是根本,执行是保障。作为公司的一员,我们应义无反顾,服从并执行制度,直至达到完成工作的目标。我们应坚决贯彻公司各种规章制度,自觉遵守公司的纪律,维护公司的利益,拥护公司的发展,体现出高度的敬业精神,唯有这样,公司才能在激烈的竞争中屹立不倒。

五、对待不足之处

从而使得部分工作中产生被动,降低了工作效率。

工作中的不足,让我警醒,让我认识到人无完人,不能有丝毫懈怠之情。应不断改进,提高自我工作意识及工作效率,努力做好工作中的每一件事情。

最后,感谢公司为我提供这个平台,让我在________项目上通过工作与努力,不断成熟与进步。在公司领导的正确带领下,在各位同事的无私帮助下,渐渐让我在这个岗位上能实现自己的价值。相信在以后的日子里,我会在这个平台上尽我所能,为公司的更加辉煌尽一份力量!

线上英语翻译工作 翻译年终工作总结篇五

1.结合实际,我校于2月10日上午召开班子视频会议,讨论制定出了线上教学实施方案,成立了线上教学工作领导小组,校长尹爱旭任组长。

2.根据方案,教导主任张军平通过再三思考及时制定出了线上教学计划、课程和作息时间表。全体教职工积极行动在陇政钉等平台组建班级群,并制定合理可行的教学计划。老师们想办法准备直播用具,学习直播技巧,副校长陈安民自制线上教学专用手机支架,并将实物照片分享至学校工作群,供同事们参考仿造。

3.为了快速掌握线上教学技巧,在尹校长的带领下,老师们拧成一股绳,互相讨论互相学习,请教朋友和其他计算机高手,研究教学方法,积极摸索掌握教学技巧和钉钉平台操作技巧。胡香云老师是我们学校年龄最大的女教师,在此次线上教学中她特别认真,她没有倚老卖老,而是虚心请教,耐心学习,总结经验奉献了自己的力量与担当。

4.2月15日线上教学各平台调试全面完成,2月16日线上教学正式推出,班子成员全部上线督导。本日中心学校10个班级全部上线,参与线上教学师生近300人,基本做到了全覆盖。各教师教学和互动方式多样,有直播教学、视频会议,有使用短视频教学,有加工教学短视频,有分享网络链接观看网络视频,有使用群聊进行教学,有使用钉钉平台打卡完成教学任务,有使用群聊布置学习任务,有群内提交作业照片,有群内提交视频、音频作业,教师也及时进行了评价互动,做到在线作业批改一个不漏。

5.线上研讨,传经送宝。疫情横行却阻挡不住憨班镇中心小学的老师们求学、进步、提升的脚步。2月26日下午,学校教导处组织了各学科线上教学经验交流视频会。会上各年级各学科教师代表们讲述了他们线上教学的方法与经验,全体教师认真听、认真记,不断汲取力量,不断探究更高效更精细的直播课内容,不断巩固补充教学的能力,致力于在线上教学实践中增强课堂活力。4月23日下午,我校全体教师与江苏鞍山道小学教师一起进行了线上教研活动,活动中两校教师互相交流做法、经验,互相学习分享好的做法。

6.不断探索,不断改进。在线上教学经验交流会后,老师们积极反思改进教学方法,教导处对线上教学课程表也做了适当调整。

7.开学工作一延再延,开学时间仍为待定,疫情对学生是机遇,还是挑战,如何加强学生管理成为当前最重要的工作。在尹校长的安排下,各班主任尝试用钉钉平台召开了线上家长会。会前班主任们从疫情防控、学生及家长心理、人生安全、自线上教学来取得的成果和遇到的问题等各个方面做了充分准备。会上,家长们对这次线上教学表示肯定,也给我们提出了一些意见和建议,并表示学生在家期间,体会到了教师的不易。

8.为了进一步提升六年级教育教学质量,我校六年级代课教师尽职尽责,不惜牺牲自己的宝贵时间,在除学校安排的线上教学课程外又自行抽出时间进行线上辅导,甚至利用晚饭后的时间给学生讲题答疑。

9.为进一步增强全体学生的国家安全意识,维护社会稳定,形成尊崇宪法、学习宪法、遵守宪法、维护宪法的良好风尚,4月15日下午,各班以“国家安全日”为契机,由各班主任主持召开了主题班会。结合学校“安全、礼貌、法纪”主要从何为国家安全;当前国际国内形式;危害国家安全的行为;如何维护国家安全;谁来保卫国家安全等方面对学生进行教育,会后师生深受体会,本次主题班会也为同学之间互帮互助和班级的团结等方面起到了促进作用。使同学们明白思想上时时讲安全,事事重安全。在工作学习中不能掉以轻心,不能麻痹大意,要警钟长鸣,长抓不懈,确保安全。

近2个多月来我校线上教学之所以能够顺利推进,离不开学校领导的大力支持和真确引导,离不开各位一线教师的辛勤付出,更离不开家长们的鼎力配合,但我们也遇到了一些问题与困惑。

1.在前期准备阶段部分年龄稍大点的教师不会操作钉钉平台;还有一部分教师在老家,手机网络不稳定;学生家长不会操作钉钉平台;家长手机上网流量不足,信号不稳定等。

2.一部分学生对线上学习拘泥于形式,对知识理解不透彻,学习效率不高。

3.有部分学生因种种原因不能按时提交作业,更有甚者找种种借口不写作业,学习自觉性不高。

4.直播授课时有部分学生未能按时进入直播听课,大部分学生沉迷于玩手机而不是认真听讲。直播情况反馈,每个班都有十几人甚至更多学生不能及时看直播听课,这一现象自我县全面解除管控后表现的更加严重。老师们苦口婆心,通过班级群和一个一个打电话给家长作动员工作,让家长认识此次线上教学工作的必要性,但一部分家长和学生还是无动于衷,表现出事不关己。

5.由于网络上师生互动不如线下方便,同时欠缺一些网络资源的补充,导致作业中出现的问题不能及时进行讲解,学生的学习效果也受到影响。同时,家长的监管不到位问题,也让老师们很无奈。

1.进一步熟练各种网络平台的应用。让老师和学生以及家长们认识到,从2月16日开始,实质上已经开学了,只不过是工作方式由办公室和教室挪到了网上,思想上要转变,迅速进入和适应当前这种工作状态。

2.科学细致安排一日常规,加强家校联系,提升学生管理效率。

3.加强作业监控,教师作业分层进行布置。

4.加强与学生点对点、面对面的交流。课后作业中出现的问题,利用线上答疑与学生沟通,组织学生线上检测学习效果。

5.加强学生感恩、自律等思想引领。

6.各班将评选优秀小组、优秀个人和优秀备课组。开学即组织入学考试,成绩纳入教师考核和班级评估。

线上教学对于我们农村小学的师生来说,是个新鲜事物,今日我们的表现虽然不能说非常出色,但是我们在摸着石头过河的过程中积累经验,同时也得到了家长们的支持和好评,相信我们会把这项工作越做越好,定能共度风雨,迎接明媚的春天。

教师疫情期间线上教学工作总结

准备好每一堂课,呵护好每一个学生,是这个特殊的时期,是老师的责任。

停课不停学,在假期还未结束的时候就轰轰烈烈地开展了。我们学校还好,一切按照上级部门的规定在2月17号正式推出空中课堂在线教学。我们学校是一所老学校,平均年龄超过43岁,因此,对很多老师来说,空中课堂在线教育都是一次挑战。

教书20多年了,这也是我第一次采用空中课堂在线教育方式传授学生知识,直播,听起来是很时髦的事情,老师变身主播,可就没有那么浪漫了。和很多老师遇到的难题一样,家里电脑年久失修,多年没有动用,现在突然唤醒它,它已经很不情愿的工作。光是折腾这台电脑,就花了好几天时间,但效果并不理想。本打算用手机起微信直播,但它只支持竖屏,在pc端不支持横屏,因此使用电脑听课的学生就会遇到障碍。买一台新电脑?这个时候,没那么容易,商店没开门,网购送货时间不定。去学校拿办公电脑,学校严禁进入。

为了让直播达到比较好的效果,无数次的尝试,无数次请本科组的老师听课,电脑卡顿状况时断时续,上课之前提心吊胆。因为担心直播翻车,我不得不把每一个数学知识点先录成一个小视频,如果学生无法正常收看直播,就把小视频发到家长群,作为弥补。

用传统的方式传授知识。

而这仅仅是线上教学困难的一部分。我们学校要求绝大部分老师都开直播课程,轮流直播。因此大家都非常的忙,或者说非常的忙乱,尤其是班主任,这段时间每天不接到数百个信息,不回复上百个信息,就不是班主任的正常生活,而班主任还要准备上网课,还有肺炎疫情数据的上报,的确够忙。

当然,所有老师开设直播课程,也存在不少问题,首先这没有实现资源的共享。信息网络时代,资源应该是共享的,其实可以实现一个区,其实可以实现一座城市的课表统一,时间统一,由名师工作室主持人带头上课。养兵千日,用兵一时,此时名师应该站出来。

所有老师都开设网课,空中教学,一分为二地看待这个问题,它的好处是让每一个老师都尝试一下,尝试一下直播这新鲜玩意儿,的确会遇到很多困难,但说实话,但和抗击肺炎第一线的医护人员相比,这点困难真的算不了什么。过程很艰辛,结局或许并不圆满,但这就是人生,必须一路前行!

在网上流传着很多老师上空中课堂的视频,有的老师在山顶找到一处有信息的地方上课,有的老师在山顶搭了一个草棚上课,有的老师在牛棚里上课,有的老师在屋顶上课,有的老师把手机挂在脖子上课,有的老师采取最原始的方法上课,可谓八仙过海,各显神通。这不是笑话,当老师的人知道,所有老师都想竭尽全力的上好每一堂课,更何况空中课堂跟教室课堂还有所不同,不仅有学生听课,还有学生家长听课,甚至全网络都会流传老师上课的视频,因此老师上网课的压力比课堂教学更大,老师上一堂晚课准备的时间比课堂教学准备的时间更多。

我已经上了三堂空中课堂,说句心里话,准备得很充分,但效果真的远未达到预期。除了因为家里电脑原因,总是出现卡顿情况之外,更重要的是作为一位老师,面对一台电脑,跟面对一群学生完全是两回事。虽然可以通过电脑通过网络跟学生互动,但这不是真正的互动,真正的互动是充满欢声笑语的,充满情感的。网络可以传递声音的互动,但没有办法传递心灵的互动和眼神的互动,所以空中课堂在线教育之后,特别想念传统课堂,特别怀念跟学生面对面交流的那种教学氛围。

当在线教育刚刚开始的时候,有不少人说,这次停课不停学,在线教育模式将会对传统教育造成巨大的冲击,甚至改变传统教育模式。我只想说,在线教育真的不可能替代传统教育,因为教育不仅仅是知识的传输,更是情感和心灵的交流。

线上英语翻译工作 翻译年终工作总结篇六

猛然从在摸索工作方法抬头,才发现20xx年已经悄悄的过了一半,次此时的我们需要停下来回顾自己这半年的'工作,故做一份翻译半年工作总结,来概述下我校上午英语的转型以及成果。

针对我国翻译教学的现状和存在的问题,中职商务英语翻译教学必须进行科学系统的学科探索与规划。

首先,完善新的教学理念。要使翻译教学从传统的弊端中走出来,实施以人为本的教学,必须树立新的教学理念。翻译教学要从传统的“满堂灌”、“一言堂”改变成为精讲多练的师生互动型课堂;在翻译教学过程中应关注学生的兴趣、动机、需求、目的、意志及学习策略等个人因素;在语言实践教学环节,要以学生为中心、教师为主导;课堂教学可以采取模拟现尝演示报告、翻译评论、项目协作等多种多样的任务型活动,例如教师要求学生进行小组合作情景翻译练习;课堂上学生在教师的指导下全方位地参与教学全过程,强化培养学生的独立思考能力和实际运用能力……教师既能培养学生的动口能力和工作责任心,同时又能使学生在整体语言环境中获得学以致用的成就感。

其次,进行系统的课程设置。翻译教学要贯穿于中职教育的全过程,体现其特有的教育思路,课程设置必须注重系统性、科学性、多样性。针对商务、文秘、旅游、国商等不同专业方向,组织编写富有时效性和实用性的校本教材,注重翻译知识与翻译技巧的专业应用能力的培养在低年级应注重培养学生的双语语言基本功、普及人文社科等基本知识,为高年级各种应用文体的翻译打好扎实的基矗。

最后,建立强大的师资阵容。要充分考虑学生的知识结构现状,借鉴现代语言学、符号学、传播学等各个学科的发展,在教师翻译教学实践的基础上加强翻译理论研究;注重师资的培训与交流,学校可通过加强校内外翻译教学经验的交流与合作,邀请翻译人员来校授课,派教师到校外、国外学习进修等方式拓宽教师的知识面。

1、以师资培养为重点:建设一支能实施翻译教学与整体语言教学实践的师资队伍。

2、在教学实践的基础上探索中职学校翻译教学的整体语言教学模式,进一步完善翻译教材和教法。在新的教学理念的指导下,教师在课堂上应通过整体语言教学的方式不断探索教学方法,在帮助中职学生建构知识的过程中,应更好地使学生了解语言学习过程。

3、以学生培养为重点:实现由传统单一“知识型”人才培养向“复合型”、“实用型”、“创造型”人才培养的转变。

上述是本次翻译半年工作总结中的两项重点,总之,随着社会对高技能复合型、实用型、创造型人才要求的不断提高,中职商务英语专业翻译教学的改革和创新势在必行。为培养符合社会实际需要的人才,需要不断开拓出翻译教学的新思路、新方法。